苏格兰版的《哈利·波特书》很难阅读
出版
|最近更新时间
![苏格兰版的《哈利·波特书》很难阅读](https://images.ladbible.com/resize?type=jpeg&quality=70&width=720&fit=contain&gravity=null&dpr=1&url=https://eu-images.contentstack.com/v3/assets/bltcd74acc1d0a99f3a/bltbfbd3be5935ee04b/63da6c3e7088722c20533c34/thumbnail_-_2023-02-01T131953.496.png)
JK罗琳(JK Rowling)的苏格兰翻译非常成功哈利·波特书籍在巫师世界中为事物发明了很多名称。
加载…
关于苏格兰人已经有很多哈利·波特特许经营,考虑到霍格沃茨本身坐落在苏格兰 - 苏格兰高地,这是确切的 - 尽管当然,这所学校通过神奇的手段隐藏了笨拙的人眼睛。
最大的变化之一是霍格沃茨(Hogwarts)的房屋名称,尽管哈利(Harry)的房子格兰芬多(Gryffindor)与原始文字完全一样。
对于其他霍格沃茨的房屋来说,这也不能说,尽管斯莱特林被转变为索林德林并不难处理。
![当您可以去玩Bizzumbaw时,谁需要Quidditch?学分:tiktok/@lucybethharris](https://images.ladbible.com/resize?type=jpeg&quality=70&width=648&fit=contain&gravity=null&dpr=1&url=https://eu-images.contentstack.com/v3/assets/bltcd74acc1d0a99f3a/bltf86997c49a0e85ef/63da6efe529f1f3431ce4336/Bizzumbaw.jpg)
然后是Hechlepech,您可能可以猜到,他们在苏格兰人版中所说的Hufflepuff所说,而Ravenclaw则变成了Corbiec Look的旧房子。
至于将您放入这些房屋的原因,分类帽子在苏格兰人翻译中也被称为其他东西,因此您必须依靠Bletherin Bunnet来告诉您您是否进行了那个个性测验,说您是如此的Hechlepech是准确的或不。
令人印象深刻的是哈利·波特翻译人员马修·菲特(Matthew Fitt)付出了额外的工作,并确保将布瑟林·邦奈特(Bletherin Bunnet)的歌完全重新调整,以使所有押韵完好无损。
至于Hogwarts Schuil O Carlinecraft和Garlockry的乐趣和游戏(为了给尊敬的教育机构提供其完整的苏格兰人的名字),您可以尝试为您的房子Bizzumbaw团队尝试,只是不要称其为Quidditch。
露西(Lucy)在她的Tiktok视频中谈到了苏格兰人版本中的一些差异,人们简直不敢相信他们正在阅读的内容。
![与您的校长Dumbiedykes教授在Hogwarts Schuil O Carlinecraft和术士学习魔术。图片来源:亚马逊](https://images.ladbible.com/resize?type=jpeg&quality=70&width=648&fit=contain&gravity=null&dpr=1&url=https://eu-images.contentstack.com/v3/assets/bltcd74acc1d0a99f3a/bltdced93409ba2abd1/63da6e7a15dc712aab2dc6cb/ScotsPot.jpg)
充分崇拜“ Bletherin Bunnet”这个名字,而不是分类帽子
有人想购买苏格兰人的版本哈利·波特“看我是否可以解码它们”,另一个人说他们“现在需要苏格兰人现在的哈利·波特版本”。
如果他们想把钱放在嘴里,哈利·波特和哲学家的斯坦可供购买。
其他版本的哈利·波特全世界销售的书籍也以自己的方式改变了东西。
美国版本著名的题为《七部分》系列的第一本书作为哈利·波特与魔法石出版商担心美国的观众不知道哲学家是什么,而需要更多“魔术”的东西。
第一本书的建议之一是称之为哈利·波特和魔术学院,幸运的是,这很快被击落为一个主意。
特色图片来源:flab/ alamy stock photo/ tiktok/@lucybethharris